سايت خبري | مقالات | درد دل‌ها | گالري تصاوير | موسیقی | ويديو  |خدمات‌شهری | كاغذ ديواري‌ | دانش‌نامه آزاد | تبليغات

 

 

 
پنج‌شنبه ۴ بهمن ۱۳۹۷
۲۴ ژانویه ۲۰۱۹   
 

 
 

وبلاگ‌‌ها | تصاوير ارسالي كاربران| ارسال تصویر | ارسال خبر| ارسال مطلب| درباه ما | ارتباط با ما

 
 
 

گفته اند:

به جاي لعنت فرستادن به تاريكي شمعي روشن كن!
كنفوسيوس

 

نمايش تبليغ ديگر

 
نام كاربري:
 
كلمه عبور:                 
 
 ضرب المثلهای ایلامیان  (برگرفته از کتابی با همین عنوان از آقای علی محمد سهراب نژاد)
ضرب المثل:   ئه‌ر ت يه‌ي مه‌ني م سه‌د مه‌نم
ترجمه:   اگر تو يك من هست من صد من هستم
توضیح:   در مقابل مغرور، خود را مغرور نشان بده

ضرب المثل:   ئه‌ر ت نه‌وشي كووري خوه‌م نيه‌زانم تانه‌ي ها چه‌وم
ترجمه:   اگر تو نگويي كوري، خودم نمي دانم ايرادي در چشم دارم؟
توضیح:   هر كس بهتر از ديگران به عيب خود واقف است

ضرب المثل:   ئه‌ر ت فكري ديري م فكرو نيمي ديرم
ترجمه:   اگر تو فكري داري من فكرو نيمي دارم
توضیح:   من از تو زرنگ تر و باتجربه تر هستم

ضرب المثل:   ئه‌ر ت دزيت تيه‌ريكه شه‌و فره‌س
ترجمه:   اگر تو دزدي، شب تاريك زياد است.
توضیح:   اگر مهارت داشته باشي ميدان آزمايش و نمايش زياد است.

ضرب المثل:   ئه‌ر بيل زه‌ني، بيل خوه‌ت بزه‌ن
ترجمه:   اگر بيل زن هستي، بيل خودت را بزن.
توضیح:   نظير: به كار خود مشغول بودن و و در كار غير دخالت نكردن

ضرب المثل:   ئه‌ر بومه وه‌و زانم چو چووپي بكيشم
ترجمه:   اگر عروس شدم مي دانم چگونه چوپي - دستمالي كه هنگام رقص در اول صف مي چرخانند- بگيرم.
توضیح:   انجام كار مشروط به داشتن اختيار و امكانات كافي است.

ضرب المثل:   ئه‌ر بكه‌مه‌ته دووسم هه ده‌ست ها ده پوسم
ترجمه:   اگر حتي تو را دوست خود بگيرم باز دستت در پوستم خواهد بود.
توضیح:   خباثت و اصلاح ناپذيري.

ضرب المثل:   ئه‌ر بزانسام كام روو مه مه‌ردم، يانه‌ي ئاودانم ده‌روه‌س مه‌كه‌ردم
ترجمه:   اگر مي دانستم چه روزي مي ميرم، خانه آبادانم را ويران و باير مي كردم
توضیح:   كسي از زمان مرگ خود خبر ندارد و اين مايه تداوم اميد به زندگي است

ضرب المثل:   ئه‌گر به‌دگو نه‌و شه‌ل و كوور ده باوان نيه‌ميني
ترجمه:   اگر بدگو نباشد، دختران لنگ و كور در خانه پدر نمي مانند(شوهر مي كردند)
توضیح:   در نكوهش بدگويان گويند.

ضرب المثل:   ئه‌گر به‌دگو نه‌و ميه‌و گورگ ده يه‌ي جا ئاو خوه‌ن
ترجمه:   اگر بدگو نباشد گرگ و ميش در يك مكان آب مي خورند.
توضیح:   عامل برهم زني روابط، سخن چين است

 

صفحه :  << قبلی  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20 21  22  23  24  بعدی  >>

صفحه  20  از  24
 

 

 ۴۰۸۵۲۹۹۲ مشاهده از 28 فروردين 1384 | صفحه جاری  ۱۳۱۵ مشاهده | امروز  ۹۰ مشاهده

نقش آوران ایلام امروز

    تمامي حقوق اين سايت براي شركت نقش آوران ايلام امروز محفوظ است. مسئوليت مطالب نگاشته شده به عهده نويسندگان آنها مي باشد.

Managed With Chavir CMS

آخرين به روز رساني:  چهار‌شنبه ۳ بهمن ۱۳۹۷ | زمان بارگزاري صفحه:  0/1489 ثانيه